RFF – Pablo Neruda

Hello my lovelies!  I will keep introducing these posts until they become more common, familiar.  For this instalment of Reading Friends and Favorites (RFF), I chose the amazing Chilean poet, Pablo Neruda.  If you ever want to make someone swoon, really just have them go gaga-googly-eyes, recite some Pablo Neruda for them. Seriously.  No… I’m really serious.  You know I am really serious. Hahaha… mhmm… yes.  It was difficult to choose just one favorite.  I mean it’s Pablo Neruda.  I read two and I read them in Spanish.  I know… maybe you don’t speak the Spanish.  It is okay.  I have given you the English translation.  (Note:  I did not translate these.  I have sited the source below.)

What?  You missed the first installment!  Well… go check it out here, after you hear these two voice things or before.

Don’t Go Far Off Not Even For A Day (No estés lejos de mí ni un solo día)
By Pablo Neruda

Don’t go far off, not even for a day, because —
because — I don’t know how to say it: a day is long
and I will be waiting for you, as in an empty station
when the trains are parked off somewhere else, asleep.

Don’t leave me, even for an hour, because
then the little drops of anguish will all run together,
the smoke that roams looking for a home will drift
into me, choking my lost heart.

Oh, may your silhouette never dissolve on the beach;
may your eyelids never flutter into the empty distance.

Don’t leave me for a second, my dearest,

because in that moment you’ll have gone so far
I’ll wander mazily over all the earth, asking,
Will you come back? Will you leave me here, dying?

Love Sonnet XVII
by Pablo Neruda

I do not love you as if you were a salt rose, or topaz
or the arrow of carnations the fire shoots off.

I love you as certain dark things are to be loved,
in secret, between the shadow and the soul.

I love you as the plant that never blooms
but carries in itself the light of hidden flowers;
thanks to your love a certain solid fragrance,
risen from the earth, lives darkly in my body.

I love you without knowing how, or when, or from where.

I love you straightforwardly, without complexities or pride;
So I love you because I know no other way

than this: where I do not exist, nor you,
so close that your hand on my chest is my hand,
so close that your eyes close as I fall asleep.

(www.poetrysoup.com for English translations)

Hugs my lovelies!

7 thoughts on “RFF – Pablo Neruda

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s